Why "heaven"?  Why not "heven"?

heaven の ea は 「イー」ではなく「エ」である。字面をみると、ひょっとして heave との 類推で 影響をうけたのだろうかとも かんがえたくなるが、実際のところ 語源的関連は なさそうだ。

 

ea で「エ」と読ませるのは 変則的である。すなおに e だけのほうが 読みやすい。

 

heaven === heven

 

a を削除するだけである。

 

"heven" は、eleven, seven, sweven と 韻をふむ。ただし、even, Leven, Steven などとは 韻をふまない。 

 

v を二重にすれば 直前の e が「短音」であることを 明示できるが、v を 2つ つづけて 書くと vv のようになり w に みえる。それに 英語では vv は きわめて まれである。よって、さける。